Vitré zählte zu den absoluten Höhepunkten meiner Frankreichreise. Da dieses Städtchen im Gegensatz zu Fougères im 2. Weltkrieg weniger stark bombardiert wurde, ist sein mittelalterlicher Charakter Großteils erhalten geblieben. Dieser Umstand verleiht Vitré seinen besonderen Charme. Meine Schwester meinte, sie würde sich in die Winkelgasse der Harry Potter Filme versetzt fühlen. Selbst das Château der Stadt strahlt ein märchenhaftes Flair aus.
In Vitré lernte ich Antonio Oliveira, einen portugiesischen Künstler kennen, der hier lebt und seiner Steinmetzkunst nachgeht. Antonio plauderte mit mir nicht nur über seine Kunst und sein Leben, er bestand auch darauf, mir sein Atelier zu zeigen. Zu guter Letzt bekam ich noch Weintrauben aus seinem Garten geschenkt.
Im Nachhinein wurde mir klar, dass meine Zeit in Vitré zu kurz bemessen war, um all die faszinierenden Ecken dieser interessanten Stadt zu erforschen.
Vitré was one of the absolute highlights of my trip to France. Since this town was less heavily bombed during World War II than Fougères, its medieval character has largely been preserved. This gives Vitré its special charm. My sister said she felt like she was transported to Diagon Alley in the Harry Potter films. Even the town’s château exudes a fairytale atmosphere.
In Vitré, I met Antonio Oliveira, a Portuguese artist who lives here and practices stonemasonry. Antonio not only chatted with me about his art and his life, but also insisted on showing me his studio. At the end, I was given grapes from his garden.
In retrospect, I realized that my time in Vitré was too short to explore all the fascinating corners of this interesting town.